fbpx

SUDSKI TUMAČ ZA NJEMAČKI JEZIK

Hitno Vam je potreban sudski tumač za njemački jezik? Imate hrpu dokumentacije koju morate prevesti kako bi Vaša tvrtka nastavila s daljnjim poslovanjem, ali isto tako nemate vremena za sastanke i potragu za dobrim sudskim prevoditeljima? Vrijeme je novac i mi to apsolutno razumijemo. Upravo zato se sva naša komunikacija i suradnja s klijentima može odvijati upravo online – i to u svega par klikova.

Kako doći do sudskog tumača iz Vašeg ureda?

Jeste li znali da kompletnu uslugu prijevoda možete naručiti iz svog ureda? Umjesto da guglate “sudski tumač za njemački Zagreb” i zakazujete sastanke na koje možda nećete ni stići, kontaktirajte naše ovlaštene sudske tumače za njemački jezik i dogovorite sve iz udobnosti Vašeg ureda.

Bilo da Vam je potreban prijevod dokumentacije za tender, zakonskih deklaracija, obvezujućih ugovora, tužbi, presuda… prepustite sve našim ovlaštenim sudskim tumačima za njemački jezik. Ranija iskustva su nam pokazala da klijenti prije svega traže kvalitetan i brz prijevod, a to je upravo ono što Vam nudimo. Kod nas ne važi: ono što je brzo to je i brzopleto, čak naprotiv!

Ovlašteni sudski tumač

Kako bi brzo riješili sve Vaše probleme s papirologijom, naši se sudski tumači za njemački jezik neprestano usavršavaju, idu u korak s novim tehnologijama i uče kako najbolje i najbrže izaći u susret klijentima. Ovjereni dokument možete dobiti putem e-maila, Vibera ili kako god Vama odgovara.

Iskustvo, stalni klijenti i godine rada govore umjesto nas – naš tim čine najbolji sudski prevoditelji, strogo poštujemo želje klijenata, a kratki su rokovi, kao i pronalaženje najboljih rješenja za probleme s papirologijom, naša uža specijalnost… Popis je poprilično dug, a Vi se u sve ovo možete uvjeriti ako nas kontaktirate putem našeg jednostavnog online obrasca ili nam jednostavno dokumente pošaljite mailom.

Ako Vam je sastanak uživo draži od online kontakta, pozivamo Vas da nas posjetite na adresi Varaždinska 52, Sesvete. Podijelite s nama Vaše zahtjeve, strepnje, a mi ćemo se potruditi da na njih odgovorimo na najbolji mogući način. Jedna od pogodnosti koju Vam nudimo kada postanete naš klijent su besplatni savjeti stručnjaka. Također, ukoliko naručite ovjereni prijevod, drugi primjerak prijevoda dobivate potpuno besplatno. Pišite nam već danas, čekamo Vas!

Tko je sudski tumač za njemački jezik

Sudski tumač je prevoditelj ovlašten od strane nadležnog suda svojim potpisom i pečatom jamčiti istovjetnost prijevoda i originala (odnosno usmenog prijevoda), što je u konačnici najvažniji cilj svakog prijevoda. No za razliku od neovjerenog prijevoda, koji ne mora nužno načiniti sudski tumač, ovjereni prijevodi imaju pravnu snagu i služe kao isprave u međunarodnim odnosno domaćim poslovima. Iz tog razloga, većina inozemnih i domaćih institucija inzistira na ovjerenim prijevodima dokumenata, pa se tako dokumenti poput domovnica, rodnih listova, vjenčanih i smrtnih listova, potpisanih ugovora, certifikata, vozačkih dozvola, potvrda o nekažnjavanju i sl. uvijek prevode i ovjeravaju potpisom i pečatom sudskog tumača.

Uloga sudskog tumača

Sudski tumač za njemački jezik ne interpretira tekstove, ne mijenja podatke, odnosno ne ispravlja pogreške iz originalnih tekstova. Njegova zadaća je vjerno sadržajno i formalno prenijeti informacije obuhvaćene dokumentom (ili izgovorene prilikom usmenog prevođenja).

No, vjerno prenošenje informacija u duhu jezika na koji se informacije prenose često nije jednostavna zadaća. Jezik je sa svim svojim pravilnostima i nepravilnostima živi organizam koji svakim danom raste, razvija se i prilagođava okolini. Njemački jezik govori se u raznim državama, a u onim nama najbližim njemački je i službeni jezik. Naravno, kao takav jezik se teritorijalno adaptirao, pa se tako danas u raznim državama njemačkog govornog područja koristi razna terminologija. Pritom ne mislimo na razgovorni jezik koji se razlikuje od regije do regije, nego upravo na administrativni jezik institucija i državnih službi. Naši iskusni prevoditelji prilagođavaju terminologiju onoj državi za koju su Vam prijevodi potrebni. Bilo da predajete dokumente u Švicarsku, Austriju ili Njemačku dobit ćete u konačnici adekvatan, kvalitetan prijevod koji će Vas dovesti bliže ostvarenju Vaših ciljeva.

Kvalitetnim prijevodom do ostvarenja cilja

Poznavajući rad institucija njemačkog govornog područja naši suradnici Vam mogu pomoći i korisnim savjetom. Često ni sami klijenti nisu sigurni koji su sve dokumenti bitni prilikom ostvarivanja nekog prava – ovdje stupa na snagu dugogodišnje iskustvo naših prevoditelja. Tijekom godina rada susreli su se raznim specifičnim situacijama i spremni su svoje iskustvo nesebično podijeliti Vama. Možda nije potrebno prevoditi baš sve dokumente (ili dijelove dokumenta), a vi to ne možete vidjeti jer ne govorite izvorni jezik, ili je pak umjesto neovjerenog prijevoda potreban ovjereni kako biste ostvarili svoja prava ili ciljeve? Napomenuli su Vam kako će za dokumente biti potreban i Apostille? Pošaljite nam neobavezujući upit, zatražite informacije i savjet, a mi ćemo Vam vrlo rado pomoći da dobijete kvalitetan prijevod u što kraćem roku i po najpovoljnijim uvjetima.

Želite sklopiti brak u Njemačkoj? Potrebna Vam je potvrda o slobodnom bračnom stanju koju izdaje nadležni matični ured u Hrvatskoj, no ona matičnom uredu u Njemačkoj ne predstavlja pravovaljan dokument ako isti nije preveden i ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača.

Često zbog neupućenosti radi se i pokoji suvišan korak. Primjerice, prilikom potpisivanja ugovora s njemačkim govornikom sve radne verzije ugovora prevode se neovjereno, dok je za potpisane ugovore potreban ovjereni prijevod koji implicira da je pravni posao zaključen, odnosno da se taj isti ugovor (a ni prijevod sukladno tome) više neće mijenjati.

Do ovjerenog prijevoda u samo nekoliko klikova

Prijevod naručite on-line putem našeg obrasca ili nam dokument dostavite nekim od naših komunikacijskih kanala (putem e-maila, WhatsAppa ili osobno). Svakom našem klijentu pristupamo individualno, pa tako na upit stiže odgovor s prijedlogom roka izrade i cijenom. Nakon što potvrdite svoju narudžbu mi krećemo s prijevodom.

Za kraće dokumente prijevod je spreman unutar jednog radnog dana, a ukoliko imate određeni rok unutar kojeg Vam je prijevod potreban, svakako isto naznačite prilikom prvog kontakta. Sve rokove prilagođavamo potrebama naših klijenata. Prijevode isporučujemo u raznim formatima, digitalno ili poštom, u skladu s pravilima struke ali naravno i prilagođeno Vašoj potrebi i želji.

Stoga, ne dvojite, obratite nam se i dobit ćete kvalitetan ovjereni prijevod s njemačkog ili na njemački jezik koji je garantirano prihvaćen u svim nadležnim službama.

Bilo da se radi o svjedodžbama, dokumentaciji za prijepis vozila, ugovorima, životopisu ili nekom trećem dokumentu – možete se osloniti na nas, jer vaše dokumente provode stručnjaci na raznim poljima, od medicine, preko pravne i administrativne, pa sve do tehničke tematike.

Vrlo smo fleksibilni!

Orijentirani smo prema potrebama kupaca i prilagođavamo se Vašim zahtjevima.
Ako je potrebno, Vaš prijevod ćemo odradit i preko vikenda ili praznika i nećemo Vas iznevjeriti.

100% se možete pouzdati u naše rokove isporuke.

KONTAKTIRAJTE NAS

VIRTUALNI ASISTENT d.o.o.

Varaždinska 52, 10360 Sesvete

Ponedjeljak - petak
9:00 - 17:00

T: 01 2059 447
E: [email protected]

Pin It on Pinterest